18.1 C
Buenos Aires
lunes, mayo 6, 2024

Patrimonio lingüístico de origen árabe en el idioma español

CulturaPatrimonio lingüístico de origen árabe en el idioma español

El patrimonio lingüístico de origen árabe en el idioma español

La enorme influencia islámica en España ha legado un patrimonio de carácter histórico cuya más genuina expresión está contenida en el habla y reflejada en la lengua. Concebimos el mundo y la realidad tal y como hablamos. Las cadencias, acentos y modulaciones del habla expresan no sólo la sensibilidad sino las ideas e incluso las creencias.

La visión del mundo que el Islam, a través de la lengua árabe del Corán, estableció en Al Andalus afectó no sólo a los musulmanes sino a todos los habitantes de la Península. La huella de esa forma de vivir que fue la norma durante casi un milenio no pudo borrarse fácilmente.

Teniendo en cuenta la diferencia de nivel cultural entre cristianos y musulmanes durante la Edad Media, resulta lógico pensar que las palabras que expresaban determinadas técnicas, objetos y situaciones que no existían entre los cristianos, fuesen asimiladas por éstos directamente, ya que no podían ser traducidas. Esa pervivencia de las palabras árabes en el castellano puede darnos además una idea precisa de la situación cultural de ambos pueblos.

Los musulmanes enseñaron mucho a los cristianos de Al Andalus. Como reconoce el mismo Menéndez Pidal: “Nos enseñaron a proteger bien la hueste con atalayas, a enviar delante de ella algaradas, a guiarla con buenos adalides, a vigilar el campamento con robdas o rondas, a dar rebato en el enemigo descuidado.”

La superioridad cultural de los musulmanes hizo que se impusieran términos jurídicos que no tenían correspondencia en las estructuras sociales de los cristianos como alcalde, alguacil, zalmedina, almojarife, albacea, etc. Formas comerciales como almacén, almoneda, quilate, arroba, quintal, azumbre, almudes, cahices y fanegas.

La transmisión de técnicas y oficios es patente en alfarero, albéitar, albañil o alarifes que construian alcantarillas.

La superior agricultura impuso el albaricoque, la alcachofa, la acelga, la algarroba, la naranja y el limón, que regaban con agua extraída mediante norias de las algibes y albercas, y conducida a los campos y vergeles por excelentes acequias de albañilería.

En la garganta de los andaluces contemporáneos resuena todavía el eco de la lengua árabe. La misma h aspirada que sustituye en el habla a la h, como en hondo, o la s como j en sepia>jibia.

En la lengua, el sufijo -í, como en nazarí o andalusí, es de origen hispanomusulmán.

Pero no sólo los musulmanes impusieron el árabe como lengua de una cultura superior, sino que introdujeron palabras del latín y del griego, del persa y del indio. La lista de los términos de origen árabe podría extenderse a más de cuatro mil vocablos.

Cualquier musulmán es claramente consciente de la importancia patrimonial que tiene la lengua, de su carácter de signo que conforma la realidad y a la vez la aprehende. La superioridad de la lengua árabe como sistema radical de signos, como lengua plásticamente creadora de realidad, es algo plenamente aceptado.

Glosario de términos de origen árabe

A: abalorio – abarraz – abencerraje – abenuz – abismal – acafelar – acebibe – acebuche – aceche – aceifa – aceite – aceituna – aceituní – acelga – acémila – acemite – acenefa – aceña – acequia – acerola – acetre – – ciar – acíbar – acicalar – acicate – acidaque – acimut – ación – acirate – acitara – acólcetra – achacar – achaque – adafina – adalid – adaraja – adarga – adarme – adarvar – adarve – adaza – adefera – adehala – – adelfa – adema – ademe – adermar – aderra – adiafa – adivas – adive – adobe – adobe – adoquín – ador – adra – aduana – aduar – adúcar – adufa – adufe – adul – adunia – adutaque – afice – aguajaque – agüela – ajabeba – ajaquefa – ajaraca – ajarafe – ajebe – ajedrea – ajedrez – ajenuz – ajimez – ajomate – ajonjolí – ajorca – ajorrar – ajuagas – ajuar – al – Alá – alacena – alacet – alacrán – aladar – aladroque – alafa – alafia – alahílca – alajor – alajú – alama – alamar – alambique – alambor – alamín – alamud – alaqueca – alárabe – alarde – alarido – alarife – alarije – alaroz – alaroza – alatar – alatrón – alazán/na o alazano – alazor – albacara – albacea – albacora – albadena – albahaca – albahío/a – albaida – albanar – albanega – albaní – albañal – albaquía – albarán – labarazo – albarda – albardán – albardín – albaricoque – albarrada – albarrán – albarrana – albarsa – albatoza – albayalde – albéitar – albenda – albengala – alberca – albihar – albitana – alboaire – albogue – alboheza – albohol – albollón – albóndiga – albórbola – alborga – albornía – albornoz – alboronía – alboroque – alborozo – albotín – albricias – albudeca – albufera – albur – alcabala – alcabor – alcabtea – alcacel – alcaduz – alcafar – alcahaz – alcahuete/ta – alcaicería – alcaide – alcalde – álcali – alcaller – alcamiz – alcamonías – alcana – alcaná – alcancía – alcándara – alcandía – alcanería – alcanfor – alcántara – alcaparra – alcaraván – alcaravea – alcarceña – alcarchofa – alcaría – alcarraza – alcartaz – alcatara – alcatenes – alcatifa – alcatraz – alcaudón – alcavela – alcazaba – alcázar – alcazuz – alcoba – alcohela – alcohol – alcoholar – alcolla – alcor – alcora – alcorán – alcorcí – alcorque – alcorza – alcotán – alcotana – alcrebite – alcroco – alcubilla – alcuña – alcuza – alcuzcuz – alchub – aldaba – aldea – aldiza – alefriz – aleja – alejija – alema – alerce – aletría – aleve – aleya – alfaba – alfábega – alfadía – alfaguara – alfahar – alfaida – alfajeme – alfalfa – alfaneque – alfanje – alfaque – alfaqueque – alfaquí – alfaquín – alfaraz – alfarda – alfarda – alfardón – alfareme – alfarje – alfarnate – alfarrazar – alfaya – alfayate – alfazaque – alféizar – alfeñique – alferecía – alférez – alferraz – alferza – alficoz – alfil – alfilel – alfinge – alfitete – alfiz – alfolí – alfombra – alfóndega – alfonsario – alforfón – alforja – alforre – alforrocho – alforza – alfóstigo – alfoz – algaba – algaida – algalia – algar – algara – algara – algarabía – algarabío, – algarivo/va – algarrada – algarroba – algavaro – algazafán – algazara – algazul – álgebra – algodón – algorfa – algoritmo – algorza – alguacil – alguaquida – alguaza – alhadida – alíate – alhaja – alhamar – alhamel – alhamí – alhandal – alana – alhaquín – alharaca – alharma – alhavara – alhelí – alheña – alhinde – alholva – alhorí – alhorre – alhorría – alhucema – alhuceña – alhurreca – aliacán – aliara – alicante – alicatar – alicate – alidada – alifa – alifafe – alifara – alijar – alimara – alioj – alizase – alizar – aljaba – aljabibe – aljama – aljamía – aljaraz – aljarfa – aljébana – aljerife – aljibe – aljofaina – aljófar – aljofifa – aljor – aljuba – aljuma – almacabra – almacén – almacería – almáciga – almadén – almádena – almadía – almadraba – almadraque – almadreña – almagacén – almagra – almahala – almaizar – almaja – almajaneque – almajar – almajara – almalafa – almanaca – almanaque – almancebe – almarada – almarbate – almarcha – almarjo – almaro – almarrá – almarraja o almarraza – almártaga – almástica – almatroque – almazara – almazarrón – almea – almejía – almenara – almez – almíbar – almicantarat – almijar – almijara – almijarra – almimbar – alminar – almiraj, almiraje o almiral – almirez – almizate – almizque – almocadén- almocafre – almocárabe o almocarbe – almoceda – almocrebe – almocrí – almodón – almófar – almofariz – almofía – almofrej – almogama – almogávar – almohada – almohade – almoharrefa – almoháter o almohatre – almohaza – almojábana – almojama – almojarife – almojaya – almona – almoneda – almora – almorávide – almorí – almotacén – almotalafe – almotazaf o almotazán – almozala o almozalla – almud – almudí o almudín – almuédano – almunia – aloque – aloquín – alporchón – alquequenje – alquería – alquermes – alquerque – alquez – alquezar – alquibla – alquicel o alquicer – alquiler – alquimia – alquinal – alquitara – alquitira – alquitrán – alrota – altabaca – altamía – altramuz – alubia – aludel – aluquete – alloza – amán – ámbar – ámel – amén – amín – amir – amirate – amirí – anacalo/la – anacora – anafaga – anafalla o anafaya – anafe – anaquel – andorga – andorra – anea – anejir – anfión – anoria – anorza – anúbada – anúteba – añacal – añacea – añafea – añafil – añagaza – añascar – añazme – añicos – añil – arabí – arabía – arar – arbellón – arbollón – archí – argamandel – argamula – argán – argel – argolla – arguello – árguenas – árgueñas – arije – arimez – arjorán – arnadí -arrabá – arrabal – arracada – arráez – arrayán – arrecife – arrejaque – arrelde – arrequife – arrequive – arriate – arriaz – arricés – arroba – arrobda – arrocabe – arrope – arroz – áscar – áscari – asequi – asesino/na – atabaca – atabal – atabe – atacir – atafarra – atafea – atahona – atahorma – ataifor – ataire – atalaya – atalvina – atambor – atanor – atanquía – ataquizar – ataracea – atarfe – atarjea – atarraga – atarraya – ataúd – ataujía – ataurique – atifle – atijara – atíncar – atoba – atoque – atracar – atríaca o atriaca – atún – atutía – auge – aulaga – avería – ayatolá – azabache – azabara – azacán/na – azacaya – azache – azafate – azafrán -azahar – azalá – azamboa – azándar – azanoria – azaque – azaquefa – azar – azarbe – azarcón – azarja – azarnefe – azarote – azófar – azofra – azogue – azogue – azolvar – azor – azorafa – azote – azotea – azúcar – azucarí – azucena – azud – azufaifa – azulaque – azulejo – azúmbar – azumbre.

B: babismo – babucha – badal – badán – badana – badea – badén – bagarino – bahaísmo – baharí – baída – bajá – baladí – balaj – balate – balda – baldar – balde – baño – baraca – barbacana – barcino/na – barda – bardaje – barragán – barrio – bata – batán – batea – baurac – bayal – baza – beduino/na – belez – bellota – ben – benimerín – benjuí – berberí – berberís – beréber o bereber – berenjena – bezaar – bocací – bodoque – bófeta – bórax – borní – boronía – botor – bulbul – burche – buzaque. C: cabila – cachera – cadí – cadira – café – cáfila – cafiz – cafre – caftán – caimacán – cala – calafate – calahorra – cali – cálibo – califa – calilo/la – cambuj – camocán – canana – cáncana – cáncano – cande – canfor – caraba – cárabe – cárabo – caracoa – caramida – caramuzal – carcajada – carcax – carme – carmesí – carraca – carrafa – cártamo – casida – catán – catifa – cazurro/rra – cazuz – cebtí – ceca – cedoaria – cegatero/ra – cegrí – ceje – celemí – cenacho – cenefa – cení – cenia – cequí – cequia – cerbatana – cero – cetís – ceutí – cianí – cibica – cica – cicalar – cicatear – cicatero/ra – ciclán – ciclar – ciclatón – cifaque – cifra – címbara – cimboga – cimitarra – circón – citara – civeto – coba – cofa – cohol – coima – coime – colcótar – cora – corbacho – corma – cotonía – coz – cucho – cubeba – cúfico/ca – cunacho – cúrcuma – curdo/da – cuscuta – cuzcuz – chafarote – chaleco – charrán – cherva – chifla – chiísmo – chirivía – chisme – chivo – chupa.

D: dado – daga – dahír – daifa – dante – darga – dársena – daza – derviche – descafilar – destartalado – dadey – dinar – dirhem – diván – dolame – dula.

E: edrisí – ejarbe – elche – elemí – elixir o elíxir – embarazar – embelecar – engarzar – enjarje – enjeco – escabeche – escafilar – escaque – escazarí – exarico.

F: falagar – falca – falúa – faluca – falleba – fanega – faquir – faranga – farda – fardacho – farnaca – farota – fatimí – felús – feseta – fetua – fez – fideo – filelí – foceifiza – fodolí – fondac – foz – fulano/na – fustal – fustete. G: gabán – gabela – gacel – gacela – gafetí – galacho – galanga – galbana – gálibo – galima – gandul/la – garama – garbino – gardacho – gárgol – garrama – garroba – gilí – gomer – granadí – grisgrís – guadamecí – guájara – guájete – ¡gualá! – guarismo/ma – guata – guifa – guilla – guitarra – gumía – gurapas. H: habiz – habús – hacino/na – hachís – hadruba – hafiz – ¡hala! – hálara – hamudí – harambel – harbar – harén – harma – harón/na – hasaní – hasta – hazaña – he – hégira – hobacho/cha – ¡hola! – hoque – horro/rra – hurí.

I: imam – imela – islam J: jabalí – jabalón – jabeca – jábeca – jabeque – jabeque – jabí – jácara – jácena – jadraque – jaez – jaharí – jaharral – jaharrar – jaique – jaloque – jametería – jámila – japuta – jaque – jaqueca – jáquima – jara – jarabe – jaraíz – jareta – jaricar – jarifo/fa – jarquía – jarra – jatib – jazarino/na – jebe – jeliz – jemesía – jeque – jerbo – jergón – jerife – jeta – jifa – jineta – jinete – jirafa – jirel – jofaina – jofor – jorfe – joroba – jorro – josa – jota – juba – judía – jurdía. K: kermes.

L: laca – lapislázuli – latón – laúd – lebeche – lebení – leila – lelilí – lima – limón.

M: macabro/bra – macsura – madraza – magacén – maglaca – maharón/na – maharrana – maimón – majzén – mameluco – mamola – mandeísmo – mandil – maquila – marabú – maravedí – marcasita – marchamo – marfil – marfuz/za – margomar – marjal – marjal – marlota – marojo – maroma – marras – marroquí – masamuda – máscara – matafalúa – matraca – matula – mauraca – mazarí – mazmodina – mazmorra – mazorral – meca – mehala – mengano/na – mercal – metical – mezquino/na – mezquita – mía – mihrab – miramamolín – místico – mogataz – mogate – moharra – moharracho – mohatra – mojí – momia – mona – monfí – mono/na – morabito – moraga – motacén – mozárabe – mudéjar – muftí – mujalata – muladí – mulquía – muslim o muslime – N: nabí – nácar – nácara – nadir – nádir – nafa – nagüela – naife – naranja – narguile – natrón – nazarí – nenúfar – nesga – noca – noque – noria – nuca.

O: ¡ojalá! – ojaranzo – ¡olé! – olíbano – omeya – oque (de) – orozuz – orzaga – otomano/na – ¡ox!

P: paraíso.

Q: quermes – quilate – quilma – quina – quintal – quiosco – quirate. R: rabadán – rabal – rabazuz – rabel – rábida – rafal – rafe – ragua – rahez – ramadán – rambla – ranzal – rasmia – rauda – rauta – razzia – real – rebato – rebite – recamar – recua – redoma – regaifa – rehala – rehalí – rehén – rejalgar – requive – res – resma – retama – rincón – robda – robo – romí – ronda – ronzal – roque – rubia – ruc.

S: saboga – saetía – saharaui – sajelar – salema – sampaguita – sandía – sarilla – sarraceno/na – sebestén – secácul – sena – serafín – siroco – sofí – sófora – solimán – soltaní – sorbete – sufí – sultán – sura. T: tabal – tabaque – tabefe – tabica – tabique – taca – tafurea – tagarino/na – tagarnina – tagarote – taha – tahalí – taheño/ña – tahona – taifa – tajea – talco – talega – talvina – támara – tamarindo – tambor – tara – taracea – taraje – tarasí – tarbea – tarea – tareco – tarida – tarifa – tarima – tarquín – tarraya – taza – tertil – tíbar – tochibí – tomín – toronja – toronjil – trafalmejas – truchimán/na – trujamán/na – tuera – tumbaga – tunecí – turbit – turco/ca – turquí – tutía.

U: ulema.

V: vacarí – valí – valija – velmez – visir.

Y: Yemen.

Z: zabacequia – zabazala – zabazoque – zabila – zabra – zacatín – zafa – zafariche – zafio/fia – zafra – zafrán – zaga – zagal – zagaya – zagua – zaguán – zagüía – zahén – zahora – zahorí – zaida – zaino/na – zalá – zalama – zalamelé – zalea – zalema – zalmedina – zalona – zamacuco/ca – zamboa – zambra – zambra – zanahoria – zaque – zaqui – zamí – zaragüelles – zaratán – zarco/ca – zargatona – zarracatín – zarzahán – zatara – zéjel – zoco – zofra – zoquete – zorzal – zubia – zulaque – zulla – zumaque – zuna – zurrapa – zurriaga.

La fuente: revista Verde Islam, publicación digital del Centro de Documentación y Publicaciones de la Junta Islámica (www.verdeislam.com).

Más

¿Islam o paz?

Desde los atentados del 11 de septiembre se viene repitiendo un error, en el que los propios musulmanes participan, en torno del significado de la palabra Islam, un sustantivo que no proviene de salam (paz), como hacen creer algunos, sino de aslama, es decir, someterse, rendirse o entregarse a Dios. En términos lingüísticos, la palabra Islam es el resultado lógico de una sucesión verbal que se conoce en esta forma: "aslama-yuslimu-islaman". Paz, en cambio, proviene de la siguiente sucesión lógica: "salima, iaslamu-salamata". Escribe Abdel Monem El-Lafi.

Abdul H. Sadoun, poeta iraquí

Abdul H. Sadoun, poeta iraquí Abdul...

El adiós a Fadwa Tuqan, poeta palestina

Fadwa Tuqan es la más grande poeta palestina. Nacida en Nablus, en el seno de una destacada familia de intelectuales de origen cristiano, murió hace pocos días, a los 86 años. Su poesía aparece como espléndido desvelamiento de una sensibilidad femenina tradicional: intimista, apasionada y contenida, frágil, trasparente y dramática, pero esa lírica adquirió un brusco tono nacioanalista después de la guerra de 1967, que dejó a Nablus bajo la administración israelí.

Cleopatra, entre sobornos y faltas de ortografía

Se presentó en Berlín el único manuscrito conocido de Cleopatra, en el que otorga beneficios económicos a un colaborador de Marco Antonio y comete un error al escribir en griego.