7.4 C
Buenos Aires
domingo, mayo 19, 2024

Patrimonio lingüístico de origen árabe en el idioma español

CulturaPatrimonio lingüístico de origen árabe en el idioma español

El patrimonio lingüístico de origen árabe en el idioma español

La enorme influencia islámica en España ha legado un patrimonio de carácter histórico cuya más genuina expresión está contenida en el habla y reflejada en la lengua. Concebimos el mundo y la realidad tal y como hablamos. Las cadencias, acentos y modulaciones del habla expresan no sólo la sensibilidad sino las ideas e incluso las creencias.

La visión del mundo que el Islam, a través de la lengua árabe del Corán, estableció en Al Andalus afectó no sólo a los musulmanes sino a todos los habitantes de la Península. La huella de esa forma de vivir que fue la norma durante casi un milenio no pudo borrarse fácilmente.

Teniendo en cuenta la diferencia de nivel cultural entre cristianos y musulmanes durante la Edad Media, resulta lógico pensar que las palabras que expresaban determinadas técnicas, objetos y situaciones que no existían entre los cristianos, fuesen asimiladas por éstos directamente, ya que no podían ser traducidas. Esa pervivencia de las palabras árabes en el castellano puede darnos además una idea precisa de la situación cultural de ambos pueblos.

Los musulmanes enseñaron mucho a los cristianos de Al Andalus. Como reconoce el mismo Menéndez Pidal: “Nos enseñaron a proteger bien la hueste con atalayas, a enviar delante de ella algaradas, a guiarla con buenos adalides, a vigilar el campamento con robdas o rondas, a dar rebato en el enemigo descuidado.”

La superioridad cultural de los musulmanes hizo que se impusieran términos jurídicos que no tenían correspondencia en las estructuras sociales de los cristianos como alcalde, alguacil, zalmedina, almojarife, albacea, etc. Formas comerciales como almacén, almoneda, quilate, arroba, quintal, azumbre, almudes, cahices y fanegas.

La transmisión de técnicas y oficios es patente en alfarero, albéitar, albañil o alarifes que construian alcantarillas.

La superior agricultura impuso el albaricoque, la alcachofa, la acelga, la algarroba, la naranja y el limón, que regaban con agua extraída mediante norias de las algibes y albercas, y conducida a los campos y vergeles por excelentes acequias de albañilería.

En la garganta de los andaluces contemporáneos resuena todavía el eco de la lengua árabe. La misma h aspirada que sustituye en el habla a la h, como en hondo, o la s como j en sepia>jibia.

En la lengua, el sufijo -í, como en nazarí o andalusí, es de origen hispanomusulmán.

Pero no sólo los musulmanes impusieron el árabe como lengua de una cultura superior, sino que introdujeron palabras del latín y del griego, del persa y del indio. La lista de los términos de origen árabe podría extenderse a más de cuatro mil vocablos.

Cualquier musulmán es claramente consciente de la importancia patrimonial que tiene la lengua, de su carácter de signo que conforma la realidad y a la vez la aprehende. La superioridad de la lengua árabe como sistema radical de signos, como lengua plásticamente creadora de realidad, es algo plenamente aceptado.

Glosario de términos de origen árabe

A: abalorio – abarraz – abencerraje – abenuz – abismal – acafelar – acebibe – acebuche – aceche – aceifa – aceite – aceituna – aceituní – acelga – acémila – acemite – acenefa – aceña – acequia – acerola – acetre – – ciar – acíbar – acicalar – acicate – acidaque – acimut – ación – acirate – acitara – acólcetra – achacar – achaque – adafina – adalid – adaraja – adarga – adarme – adarvar – adarve – adaza – adefera – adehala – – adelfa – adema – ademe – adermar – aderra – adiafa – adivas – adive – adobe – adobe – adoquín – ador – adra – aduana – aduar – adúcar – adufa – adufe – adul – adunia – adutaque – afice – aguajaque – agüela – ajabeba – ajaquefa – ajaraca – ajarafe – ajebe – ajedrea – ajedrez – ajenuz – ajimez – ajomate – ajonjolí – ajorca – ajorrar – ajuagas – ajuar – al – Alá – alacena – alacet – alacrán – aladar – aladroque – alafa – alafia – alahílca – alajor – alajú – alama – alamar – alambique – alambor – alamín – alamud – alaqueca – alárabe – alarde – alarido – alarife – alarije – alaroz – alaroza – alatar – alatrón – alazán/na o alazano – alazor – albacara – albacea – albacora – albadena – albahaca – albahío/a – albaida – albanar – albanega – albaní – albañal – albaquía – albarán – labarazo – albarda – albardán – albardín – albaricoque – albarrada – albarrán – albarrana – albarsa – albatoza – albayalde – albéitar – albenda – albengala – alberca – albihar – albitana – alboaire – albogue – alboheza – albohol – albollón – albóndiga – albórbola – alborga – albornía – albornoz – alboronía – alboroque – alborozo – albotín – albricias – albudeca – albufera – albur – alcabala – alcabor – alcabtea – alcacel – alcaduz – alcafar – alcahaz – alcahuete/ta – alcaicería – alcaide – alcalde – álcali – alcaller – alcamiz – alcamonías – alcana – alcaná – alcancía – alcándara – alcandía – alcanería – alcanfor – alcántara – alcaparra – alcaraván – alcaravea – alcarceña – alcarchofa – alcaría – alcarraza – alcartaz – alcatara – alcatenes – alcatifa – alcatraz – alcaudón – alcavela – alcazaba – alcázar – alcazuz – alcoba – alcohela – alcohol – alcoholar – alcolla – alcor – alcora – alcorán – alcorcí – alcorque – alcorza – alcotán – alcotana – alcrebite – alcroco – alcubilla – alcuña – alcuza – alcuzcuz – alchub – aldaba – aldea – aldiza – alefriz – aleja – alejija – alema – alerce – aletría – aleve – aleya – alfaba – alfábega – alfadía – alfaguara – alfahar – alfaida – alfajeme – alfalfa – alfaneque – alfanje – alfaque – alfaqueque – alfaquí – alfaquín – alfaraz – alfarda – alfarda – alfardón – alfareme – alfarje – alfarnate – alfarrazar – alfaya – alfayate – alfazaque – alféizar – alfeñique – alferecía – alférez – alferraz – alferza – alficoz – alfil – alfilel – alfinge – alfitete – alfiz – alfolí – alfombra – alfóndega – alfonsario – alforfón – alforja – alforre – alforrocho – alforza – alfóstigo – alfoz – algaba – algaida – algalia – algar – algara – algara – algarabía – algarabío, – algarivo/va – algarrada – algarroba – algavaro – algazafán – algazara – algazul – álgebra – algodón – algorfa – algoritmo – algorza – alguacil – alguaquida – alguaza – alhadida – alíate – alhaja – alhamar – alhamel – alhamí – alhandal – alana – alhaquín – alharaca – alharma – alhavara – alhelí – alheña – alhinde – alholva – alhorí – alhorre – alhorría – alhucema – alhuceña – alhurreca – aliacán – aliara – alicante – alicatar – alicate – alidada – alifa – alifafe – alifara – alijar – alimara – alioj – alizase – alizar – aljaba – aljabibe – aljama – aljamía – aljaraz – aljarfa – aljébana – aljerife – aljibe – aljofaina – aljófar – aljofifa – aljor – aljuba – aljuma – almacabra – almacén – almacería – almáciga – almadén – almádena – almadía – almadraba – almadraque – almadreña – almagacén – almagra – almahala – almaizar – almaja – almajaneque – almajar – almajara – almalafa – almanaca – almanaque – almancebe – almarada – almarbate – almarcha – almarjo – almaro – almarrá – almarraja o almarraza – almártaga – almástica – almatroque – almazara – almazarrón – almea – almejía – almenara – almez – almíbar – almicantarat – almijar – almijara – almijarra – almimbar – alminar – almiraj, almiraje o almiral – almirez – almizate – almizque – almocadén- almocafre – almocárabe o almocarbe – almoceda – almocrebe – almocrí – almodón – almófar – almofariz – almofía – almofrej – almogama – almogávar – almohada – almohade – almoharrefa – almoháter o almohatre – almohaza – almojábana – almojama – almojarife – almojaya – almona – almoneda – almora – almorávide – almorí – almotacén – almotalafe – almotazaf o almotazán – almozala o almozalla – almud – almudí o almudín – almuédano – almunia – aloque – aloquín – alporchón – alquequenje – alquería – alquermes – alquerque – alquez – alquezar – alquibla – alquicel o alquicer – alquiler – alquimia – alquinal – alquitara – alquitira – alquitrán – alrota – altabaca – altamía – altramuz – alubia – aludel – aluquete – alloza – amán – ámbar – ámel – amén – amín – amir – amirate – amirí – anacalo/la – anacora – anafaga – anafalla o anafaya – anafe – anaquel – andorga – andorra – anea – anejir – anfión – anoria – anorza – anúbada – anúteba – añacal – añacea – añafea – añafil – añagaza – añascar – añazme – añicos – añil – arabí – arabía – arar – arbellón – arbollón – archí – argamandel – argamula – argán – argel – argolla – arguello – árguenas – árgueñas – arije – arimez – arjorán – arnadí -arrabá – arrabal – arracada – arráez – arrayán – arrecife – arrejaque – arrelde – arrequife – arrequive – arriate – arriaz – arricés – arroba – arrobda – arrocabe – arrope – arroz – áscar – áscari – asequi – asesino/na – atabaca – atabal – atabe – atacir – atafarra – atafea – atahona – atahorma – ataifor – ataire – atalaya – atalvina – atambor – atanor – atanquía – ataquizar – ataracea – atarfe – atarjea – atarraga – atarraya – ataúd – ataujía – ataurique – atifle – atijara – atíncar – atoba – atoque – atracar – atríaca o atriaca – atún – atutía – auge – aulaga – avería – ayatolá – azabache – azabara – azacán/na – azacaya – azache – azafate – azafrán -azahar – azalá – azamboa – azándar – azanoria – azaque – azaquefa – azar – azarbe – azarcón – azarja – azarnefe – azarote – azófar – azofra – azogue – azogue – azolvar – azor – azorafa – azote – azotea – azúcar – azucarí – azucena – azud – azufaifa – azulaque – azulejo – azúmbar – azumbre.

B: babismo – babucha – badal – badán – badana – badea – badén – bagarino – bahaísmo – baharí – baída – bajá – baladí – balaj – balate – balda – baldar – balde – baño – baraca – barbacana – barcino/na – barda – bardaje – barragán – barrio – bata – batán – batea – baurac – bayal – baza – beduino/na – belez – bellota – ben – benimerín – benjuí – berberí – berberís – beréber o bereber – berenjena – bezaar – bocací – bodoque – bófeta – bórax – borní – boronía – botor – bulbul – burche – buzaque. C: cabila – cachera – cadí – cadira – café – cáfila – cafiz – cafre – caftán – caimacán – cala – calafate – calahorra – cali – cálibo – califa – calilo/la – cambuj – camocán – canana – cáncana – cáncano – cande – canfor – caraba – cárabe – cárabo – caracoa – caramida – caramuzal – carcajada – carcax – carme – carmesí – carraca – carrafa – cártamo – casida – catán – catifa – cazurro/rra – cazuz – cebtí – ceca – cedoaria – cegatero/ra – cegrí – ceje – celemí – cenacho – cenefa – cení – cenia – cequí – cequia – cerbatana – cero – cetís – ceutí – cianí – cibica – cica – cicalar – cicatear – cicatero/ra – ciclán – ciclar – ciclatón – cifaque – cifra – címbara – cimboga – cimitarra – circón – citara – civeto – coba – cofa – cohol – coima – coime – colcótar – cora – corbacho – corma – cotonía – coz – cucho – cubeba – cúfico/ca – cunacho – cúrcuma – curdo/da – cuscuta – cuzcuz – chafarote – chaleco – charrán – cherva – chifla – chiísmo – chirivía – chisme – chivo – chupa.

D: dado – daga – dahír – daifa – dante – darga – dársena – daza – derviche – descafilar – destartalado – dadey – dinar – dirhem – diván – dolame – dula.

E: edrisí – ejarbe – elche – elemí – elixir o elíxir – embarazar – embelecar – engarzar – enjarje – enjeco – escabeche – escafilar – escaque – escazarí – exarico.

F: falagar – falca – falúa – faluca – falleba – fanega – faquir – faranga – farda – fardacho – farnaca – farota – fatimí – felús – feseta – fetua – fez – fideo – filelí – foceifiza – fodolí – fondac – foz – fulano/na – fustal – fustete. G: gabán – gabela – gacel – gacela – gafetí – galacho – galanga – galbana – gálibo – galima – gandul/la – garama – garbino – gardacho – gárgol – garrama – garroba – gilí – gomer – granadí – grisgrís – guadamecí – guájara – guájete – ¡gualá! – guarismo/ma – guata – guifa – guilla – guitarra – gumía – gurapas. H: habiz – habús – hacino/na – hachís – hadruba – hafiz – ¡hala! – hálara – hamudí – harambel – harbar – harén – harma – harón/na – hasaní – hasta – hazaña – he – hégira – hobacho/cha – ¡hola! – hoque – horro/rra – hurí.

I: imam – imela – islam J: jabalí – jabalón – jabeca – jábeca – jabeque – jabeque – jabí – jácara – jácena – jadraque – jaez – jaharí – jaharral – jaharrar – jaique – jaloque – jametería – jámila – japuta – jaque – jaqueca – jáquima – jara – jarabe – jaraíz – jareta – jaricar – jarifo/fa – jarquía – jarra – jatib – jazarino/na – jebe – jeliz – jemesía – jeque – jerbo – jergón – jerife – jeta – jifa – jineta – jinete – jirafa – jirel – jofaina – jofor – jorfe – joroba – jorro – josa – jota – juba – judía – jurdía. K: kermes.

L: laca – lapislázuli – latón – laúd – lebeche – lebení – leila – lelilí – lima – limón.

M: macabro/bra – macsura – madraza – magacén – maglaca – maharón/na – maharrana – maimón – majzén – mameluco – mamola – mandeísmo – mandil – maquila – marabú – maravedí – marcasita – marchamo – marfil – marfuz/za – margomar – marjal – marjal – marlota – marojo – maroma – marras – marroquí – masamuda – máscara – matafalúa – matraca – matula – mauraca – mazarí – mazmodina – mazmorra – mazorral – meca – mehala – mengano/na – mercal – metical – mezquino/na – mezquita – mía – mihrab – miramamolín – místico – mogataz – mogate – moharra – moharracho – mohatra – mojí – momia – mona – monfí – mono/na – morabito – moraga – motacén – mozárabe – mudéjar – muftí – mujalata – muladí – mulquía – muslim o muslime – N: nabí – nácar – nácara – nadir – nádir – nafa – nagüela – naife – naranja – narguile – natrón – nazarí – nenúfar – nesga – noca – noque – noria – nuca.

O: ¡ojalá! – ojaranzo – ¡olé! – olíbano – omeya – oque (de) – orozuz – orzaga – otomano/na – ¡ox!

P: paraíso.

Q: quermes – quilate – quilma – quina – quintal – quiosco – quirate. R: rabadán – rabal – rabazuz – rabel – rábida – rafal – rafe – ragua – rahez – ramadán – rambla – ranzal – rasmia – rauda – rauta – razzia – real – rebato – rebite – recamar – recua – redoma – regaifa – rehala – rehalí – rehén – rejalgar – requive – res – resma – retama – rincón – robda – robo – romí – ronda – ronzal – roque – rubia – ruc.

S: saboga – saetía – saharaui – sajelar – salema – sampaguita – sandía – sarilla – sarraceno/na – sebestén – secácul – sena – serafín – siroco – sofí – sófora – solimán – soltaní – sorbete – sufí – sultán – sura. T: tabal – tabaque – tabefe – tabica – tabique – taca – tafurea – tagarino/na – tagarnina – tagarote – taha – tahalí – taheño/ña – tahona – taifa – tajea – talco – talega – talvina – támara – tamarindo – tambor – tara – taracea – taraje – tarasí – tarbea – tarea – tareco – tarida – tarifa – tarima – tarquín – tarraya – taza – tertil – tíbar – tochibí – tomín – toronja – toronjil – trafalmejas – truchimán/na – trujamán/na – tuera – tumbaga – tunecí – turbit – turco/ca – turquí – tutía.

U: ulema.

V: vacarí – valí – valija – velmez – visir.

Y: Yemen.

Z: zabacequia – zabazala – zabazoque – zabila – zabra – zacatín – zafa – zafariche – zafio/fia – zafra – zafrán – zaga – zagal – zagaya – zagua – zaguán – zagüía – zahén – zahora – zahorí – zaida – zaino/na – zalá – zalama – zalamelé – zalea – zalema – zalmedina – zalona – zamacuco/ca – zamboa – zambra – zambra – zanahoria – zaque – zaqui – zamí – zaragüelles – zaratán – zarco/ca – zargatona – zarracatín – zarzahán – zatara – zéjel – zoco – zofra – zoquete – zorzal – zubia – zulaque – zulla – zumaque – zuna – zurrapa – zurriaga.

La fuente: revista Verde Islam, publicación digital del Centro de Documentación y Publicaciones de la Junta Islámica (www.verdeislam.com).

Más

La voz de Qassim Haddad, poeta de Bahrein

LA VOZ DE QASSIM HADDAD, POETA DE...

“Yo le cuento al Otro de nuestra civilización árabe musulmana”

Durante tres décadas enteras, el argelino Rachid Boudjedra ha permanecido como uno de los raros y más grande monumento de la literatura magrebí en lengua francesa. Famoso desde su primera novela, “El repudio”, publicada en 1972, Boudjedra escribió unas quince novelas (algunas inolvidables, como “Las mil y una noches de la nostalgia”, y también “La insolación”, “El desmantelamiento”, “La lluvia”), algunos libros de poesía, el increíble panfleto “Fis del odio” y, desde hace algunos años, novelas en árabe. Y no hay que olvidar que ha sido traducido a aproximadamente 30 lenguas. Escribe M. Bouamoud

Sarmiento y los árabes: historia de una contradicción

La visión de los árabes, muchas veces prejuiciosa y etnocéntrica, de una de las personalidades más influyentes de la historia argentina. Escribe Pablo Tornielli.

Akhenaton, annonciateur du grand retour?

Akhenaton, annonciateur du grand retour? ...

José Craveirinha, poeta de Mozambique

Aclamado como una figura clave de la literatura africana, José Craveirinha, muerto recientemente, a los 80 años, se consideraba apenas un "aprendiz de poeta" cuyo principal defecto era que le "gustaban" los portugueses, pese a que habían colonizado su tierra por largos años. Durante los tiempos de la colonia había sido acusado y condenado en varias ocasiones, por el gobierno portugués, por actos subversivos. Lo recordamos con algunos de sus poemas.

El relojero de Alejandría

Fue el primero en haber expresado, en 1972, la idea de reconstruir la antigua Biblioteca de Alejandría, en cierta medida un sueño mitológico que, sin embargo, verá la luz en octubre de este año. Moustapha Al-Abbady, profesor de historia del Egipto grecorromano de la Universidad de Alejandría, es un investigador incansable que consagró cerca de sesenta años a los papiros y las piezas arqueológicas. El vasto mundo de los manuscritos antiguos parece haber seducido a este sobrio sabio alejandrino, campo que hoy, a los 78 años, sigue explorando y del cual la traducción de las ciencias egipcias en griego es la cara más creativa. Escribe Hayssam Khachaba.