6.6 C
Buenos Aires
miércoles, mayo 15, 2024

¿Islam o paz?

Cultura¿Islam o paz?

¿Islam o paz?

Desde los atentados del 11 de septiembre se viene repitiendo un error, en el que los propios musulmanes participan, en torno del significado de la palabra Islam, un sustantivo que no proviene de salam (paz), como hacen creer algunos, sino de aslama, es decir, someterse, rendirse o entregarse a Dios.

Por Abdel Monem El-Lafi

Niña musulmana.

Quisiera dejarle claro a las sociedades algo que definitivamente va a zanjar la problemática sobre el significado de la palabra “Islam”. Es muy importante aclararlo tanto para musulmanes como para no musulmanes. Se trata de un error que se viene divulgando en forma sucesiva desde los acontecimientos del 11 de septiembre y repetido por todos, desde Bush y los musulmanes allegados a él en los Estados Unidos hasta la mayoría de los demás árabes y musulmanes del planeta, en su afán todos ellos por librarse de la ira norteamericana y por lo tanto de ser alcanzados por su expansiva onda de ataques.

La palabra o sustantivo “islam” no proviene de “salam” (paz) como hacen creer algunos, sino de “aslama” (o sea “someterse” “rendirse” o “entregarse” a o ante Dios), e indica “entrar en el islam,” o sea “en la Religión de Dios” y no “entrar en la paz!!”. Pues el propio Allah dice en el Corán “el Islam es la religión de Dios y no se acepta otra” entendiendo al Islam como religión global y sello divino para la humanidad que es y debe estar “sometida” a la voluntad del creador. El eje del Corán en este sentido es la Sura 7 aleya 172 y 173 donde Allah señala que el Islam es el sello con que Allah marcó a todos los humanos antes de que nacieran. De ahí que “ser islámico o musulmán” no es monopolio de nadie sino inherente a la humanidad. Todo el mundo, según el Corán, “nace musulmán”, sólo que las enseñanzas y crianzas de nuestras familias nos ponen más tarde otro sello que es mundano con el cual nos distinguimos religiosamente sobre la tierra, esto es entre musulmanes, cristianos y judíos…

Por otro lado y en términos lingüísticos, la palabra Islam es el resultado lógico de una sucesión verbal que se conoce en esta forma: “aslama-yuslimu-islaman”. Paz, en cambio, proviene de la siguiente sucesión lógica: “salima, iaslamu-salamatan”.

Paz es uno de los 99 nombres o atributos de Allah, quien sí es depositario de la paz y de la justicia infinitas según el Corán. Paz en el Islam es también el saludo obligatorio que consiste en decir “la paz (Salam) sea con vosotros”. Digo más: cuando nuestro mensajero Muhammad comunicaba sus mensajes a los emperadores del mundo de entonces les decía “si os someteis (islam) os salvais de la ira de Dios” (esto es Islam taslam en árabe) y nunca significaría “si os pacificáis os salvais…” claro que no.

Basta con leer el Corán (sura 2 aleyas 131, 132 y 133 y muchas más) para darse cuenta de lo que planteo. Si quisiéramos traducir el versículo en el que Allah le dice al apóstol Abraham “sé musulmán” y él responde “me he islamizado”, ¿acaso le está diciendo “sé pacífico” a lo que Abraham contestaría “me he pacificado”?. Claro que no; quiso decir “me he sometido”. Lo mismo pasa con todos los versículos donde aparece el sustantivo “Islam”. ¡O acaso cuando en el Corán Allah dice “no se mueran sin antes haberse islamizado” quiso decir “sin antes haberse pacificado”?? Claro que no…y así, muchos no. Si bien quien se somete a Dios entra en su paz, esto es otra cosa.

Por último, “mahometano” no es sinónimo de musulmán, sino una deformación grave y se contradice con la esencia del Islam, pues el musulmán es “allahetano” en todo caso, en el sentido de seguidor de Allah, porque no solamente cree en Mahoma, sino en todos los profetas y mensajeros, incluso Cristo como tal. Además, nunca van a escuchar de la boca de un musulmán decir “soy mahometano”, pues se trata de una tergiversación occidental haciendo un parangón con el término “cristiano” en referencia a Cristo, a quien no consideran profeta sino “hijo de Dios”,, definición que los musulmanes no comparten.

Que la paz paz (salam y no islam) sea con ustedes.

La fuente: el autor es un ciudadano libio residente en Buenos Aires. Ha sido profesor de ciencias políticas en su país y obtuvo en la Argentina una maestría en Relaciones Internacionales (Universidad de Belgrano)

Más

Dos poemas del Kurdistán

Baker Fatah, nacido...

Akhenaton, annonciateur du grand retour?

Akhenaton, annonciateur du grand retour? ...

Mahmoud Darwish, poeta palestino: “Hace años que mi nación es sólo lenguaje”

La historia del poeta Mahmoud Darwish es un paradigma de la tragedia de su pueblo: nació en una aldea destruida por los israelíes cuando él tenía seis años, vivió la mayor parte de su vida en el exilio, y hace apenas cuatro años fue autorizado a retornar a Ramallah, donde quedó confinado, sin pasaporte ni autorización para viajar. Sus poemas fueron un estandarte durante la revolución de las piedras (Intifada) y también ganaron el reconocimiento de la izquierda israelí. Pero la poesía se revela peligrosa: un proyecto de estudiar su obra en las escuelas de Israel casi hace caer al gobierno de Barak.

Meena, líder de las luchas por la libertad de las mujeres afganas

Pionera en la lucha por los derechos de las mujeres afganas, Meena no sólo combatió las tendencias fundamentalistas de algunos de los grupos religiosos de su país; también fue una inclaudicable opositora a la ocupación soviética. Fue asesinada en 1987. La recordamos en este breve artículo y uno de sus poemas.

Colombia digitaliza su archivo sobre la esclavitud

Con apoyo de la Unesco, y en coincidencia con los 150 años de la abolición de la esclavitud en el país, el Archivo General de la Nación puso en línea 155.000 imágenes que rescatan del olvido uno de los crímenes más sangrientos, brutales e inmorales de la humanidad: la reducción a la esclavitud, durante 400 años, de 12 millones de africanos, tragedia que alteró sin remedio el desarrollo del continente negro.